Nos abonné·es ont accès à ce contenu en avant-première, au minimum une semaine avant les autres.
Publication en avant première : 21 septembre 2023
Publication en accès libre : 18 novembre 2023
(58 jours plus tard)
Nos abonné·es ont accès à ce contenu en avant-première, au minimum une semaine avant les autres.
Publication en avant première : 21 septembre 2023
Publication en accès libre : 18 novembre 2023
(58 jours plus tard)
Déblocable grâce à un
abonnement de niveau 1
Nos abonné·es profitent de ce contenu sans publicités.Il en va de même pour toute la plateforme.
Déblocable grâce à un
abonnement de niveau 1
Nos abonné·es peuvent visionner ce contenu en 4K (2160p)
Déblocable grâce à un
abonnement de niveau 1
Nos abonné·es peuvent télécharger le fichier audio de cette cover en haute qualité.
Cliquez sur le format de votre choix pour télécharger la piste.
Déblocable grâce à un
abonnement de niveau 2
Nos abonné·es peuvent télécharger l'illustration produite pour accompagner la piste musicale.
Fonds d'écran 4K pour ordinateurs, tablettes ou téléphones.
Déblocable grâce à un
abonnement de niveau 2
Nos abonné·es peuvent télécharger la piste instrumentale de la cover.
Déblocable grâce à un
abonnement de niveau 3
Nos abonné·es peuvent télécharger l'illustration animée produite pour accompagner la piste musicale.
Fonds d'écran 4K pour ordinateurs ou téléphones.
Déblocable grâce à un
abonnement de niveau 3
5 min
Hommages Crystal Voices
Steven Universe: The Movie
21 septembre 2023
Par Production Cartoon Fantasy
Aoi Aina "Koji" Andrian
Aina "Koji" Andrian
Juliette Audureau
Julien Mastrot
Aurélie Serres Matthieu Osten-Penning Juliette Audureau
Aurélie Serres Maé
Rebecca Sugar Estelle Chance the Rapper Macie Stewart James Fauntleroy Aivi & Surasshu Julian Sanchez
L'équipe des Crystal Voices revient à ses premières amours avec cette piste du film de Steven Universe. Véritable ode à l'amour, pluriel et véritable, cet hommage haut en couleurs trouve le juste équilibre entre explosivité et sensibilité.
Cet hommage a été produit en anglais (VO) et a également été adapté en français (VF). Vous consultez la version anglaise ; pour consulter la version française, cliquez ici.
Les chœurs ont été enregistrés non seulement par les deux artistes principaux de la piste, mais aussi par plusieurs bénévoles de l'équipe de Cartoon Fantasy. Cet effort de groupe permet de donner une texture plus riche et une force supplémentaire aux chœurs. Merci à elleux !
Si vous êtes attentif·ve lors de votre écoute ou lors de votre visionnage, vous pourrez remarquer l'apparition d'un chat à un moment. Il s'agit du chat d'Aoi, qui s'est invité lors des enregistrement. Koji (arrangeur/mixeur) ne l'a remarqué qu'une fois que Juliette (illustratrice) a inclus Cat Steven dans son montage, et nous avons alors décidé de garder la prise et d'inclure ce miaou inopiné.
Cartoon Network n'a pas complètement adapté le film de Steven Universe en français, en faisant le choix de conserver la VO pour les passages chantés et de les sous-titrer ; un choix des plus économiques, considérant que le film fonctionne comme une comédie musicale…
Il n'existe donc pas de VF officielle de cette piste, mais nos deux traductrices-adaptatrices ont fait de leur mieux pour être fidèles à l'original dans leur adaptation. C'est un exercice périlleux mais très intéressant, car il faut trouver l'équilibre entre le sens, l'interprétabilité, le rythme et d'autres éléments qui contraignent l'exercice d'adaptation.
Version originale | Version française |
---|---|
Oh, when a difficult day goes by, keeping it together is hard but that’s why, You’ve got to try… You’ve got to try… And when there’s a thundering storm outside Underneath the covers you huddle and hide Open your eyes Open your eyes It’s the true It’s the true It’s the true kinda love It’s the true It’s the true It’s the true kinda love Stuck - in the middle of fear and shame Everybody’s looking for someone to blame Like it’s a game Like it’s a game And now, I am better than “win-or-lose” There’s a new direction that I like to choose It’s called the truth It’s called the truth Hey, you, show me that solvable pro-blem we can get through this I’ll do - the - har - dest part- with you- It’s the true It’s the true It’s the true kinda love It’s the true It’s the true It’s the true kinda love It’s the true It’s the true It’s the true kinda love It’s the true It’s the true It’s the true kinda love | Oh, quand tu passes une dure journée C’est dur de ne pas perdre pied, je le sais Fais de ton mieux Fais de ton mieux… Et quand dehors tu entends l’orage Blotti tout au fond de ton lit, tu te caches Ouvre les yeux Ouvre les yeux C’est l’amour C’est l’amour C’est l’amour, fort et vrai C’est l’amour C’est l’amour C’est l’amour, fort et vrai Si sous le poids de la peur et la honte Tu veux rejeter la faute sur tout le monde ? Comme dans un jeu Comme dans un jeu Tu sais, au-delà du blanc et du noir Tu pourras trouver une nouvelle voie La vérité La vérité Dis-moi, montre-moi quel est ce problème On y arrivera Je fais le plus dur avec toi C’est l’amour C’est l’amour C’est l’amour, fort et vrai C’est l’amour C’est l’amour C’est l’amour, fort et vrai C’est l’amour C’est l’amour C’est l’amour, fort et vrai C’est l’amour C’est l’amour C’est l’amour, fort et vrai |